[meteorite-list] Sikhote-Alin question

From: Darren Garrison <cynapse_at_meteoritecentral.com>
Date: Fri Aug 12 10:50:19 2005
Message-ID: <j6dpf1tbrr4ar4cav5pafq4ui892g5j8fe_at_4ax.com>

On Fri, 12 Aug 2005 09:37:05 +0200, "Sergey Vasiliev" <petrovich_at_sv-meteorites.com> wrote:

>Hello List,
>
>It was a request yesterday about English subtitles for Sikhote-Alin movie.
>
>I decided to play a little bit here. So I created some subtitles for a part
>of the movie.

Thanks for making the time and effort to provide a translation (which I haven't seen yet because it
is still downloading).

There is, though, an easier way to make the subtitles available to everyone. There are several
formats now for "soft" or software subtitles, which are stored in a seperate file. Some of the
formats are as simple as text files that contain the text plus the time index of when the line that
was translated was said. The subtitle file is then saved with the same name as the video file, but
with a different extension-- for example, if the movie is call sikhote.avi, the subtitle would be
sikhote.srt. Some media players (such as the beyond excellent freeware Media Player Classic) can
read these subtitle files directly, and there are various small helper applications to allow other
media players to read the file. Using this method, you don't have to re-encode video, and you don't
have to have the space and bandwidth to allow people to download translations, and people don't have
to have the bandwidth to download new versions of the film. I use these all the time when watching
foriegn language movies with no "official" English translation.

Here's a small clip of a random SRT file that I still have on my hard drive (it happens to be from
the Japanese move Azumi 2: Death or Love, just for the record). See the syntax-- it is a plain-text
file saved with the extension .srt. You number each line, put the time index to start displaying
the subtitle, the time index when you stop displaying the subtitle, and then the line to be shown.
No special header or footer text needs to be added at the beginning or end. It would probably end
up being easier to do than whichever software you are using now.


(sample from an SRT file)



1
00:00:11,378 --> 00:00:17,214
Subtitled by FSC
www.fantasticsuperclub.org

2
00:00:43,710 --> 00:00:48,238
Ueto Aya

3
00:00:51,584 --> 00:00:55,418
Ishigaki Yuma

4
00:00:58,024 --> 00:01:01,016
Kuriyama Chisaki

5
00:01:03,163 --> 00:01:06,132
Oguri

6
00:01:08,301 --> 00:01:11,600
Kaneko Syusuke

7
00:02:18,371 --> 00:02:19,998
They've increased in number

8
00:02:20,607 --> 00:02:24,168
Five from the west
Five from the south

9
00:02:26,946 --> 00:02:29,540
Who the hell are
these persistent guys?

10
00:02:29,749 --> 00:02:33,241
We're assassins who've
killed many people

11
00:02:33,486 --> 00:02:36,080
It's obvious
that we're marked

12
00:02:36,856 --> 00:02:38,346
That's true

13
00:02:38,892 --> 00:02:40,189
Let's go!

14
00:02:50,904 --> 00:02:52,303
They're coming...

15
00:03:16,930 --> 00:03:19,398
You're rats
caught in our fangs
 
Received on Fri 12 Aug 2005 11:01:42 AM PDT


Help support this free mailing list:



StumbleUpon
del.icio.us
reddit
Yahoo MyWeb